人性的不完美,要用法律制度來防止它走向墮落。
制度的不透明,會是腐敗貪污犯罪,最佳的溫床。

許一份承諾,背負一世枷鎖,以悲歌落幕,這是英雄。
扯一個彌天大謊,讓整個世界隨之起舞,自己卻冷眼旁觀,這就是梟雄。
(一世梟雄之烽火戲諸侯)

在國家出現危難之時,總有一些人挺身而出,為國效力,這樣的人被稱為英雄。
在金融市場混亂之際,總有一些人挺身而出,又撈又騙,這樣的人被稱為大師。
(金融物語總幹事黃國華)

2008年11月14日 星期五

中華民國畢竟不是台灣 作者李敏勇

自由時報 2008-11-15

中華民國畢竟不是台灣

一九四九年十月一日,中華人民共和國建立。當時,如果中國國民黨和其挾持的中華民國不是逃到台灣,一些黨政軍特要員高幹都會是中國共產黨的階下囚。這是中國成王敗寇文化顯示在政治的作風。

因為台灣接納了逃亡的中國國民黨及其政權:中華民國政府體制,所以蔣介石、蔣經國及其黨國徒眾均得以倖存。即使海峽分隔兩個中國,但是,新中國在其領域內對中國國民黨人以「國特」之罪名進行清算鬥爭,是殘酷暴虐的;相對的,舊中國在其占據統治領域對涉嫌中國共產黨人以「匪諜」之罪名的迫害,也一樣殘酷暴虐。

中華民國和中華人民共和國,兩者都是槍桿子出政權的例子。中國國民黨因此黨國化中華民國;中國共產黨則黨國化中華人民共和國。兩個不同的黨國,須一前一後:一九一二年到一九四九年是中華民國;從一九四九年起是中華人民共和國。但垂直的存在成為水平的存在,因為中華民國據台一隅的殘餘性,部分被稱為整體,仍然年復一年慶祝國慶。

以「反共抗俄」、「反攻復國」的堂皇口號合理化臨時條款鞏固的一黨化在台統治,但迫於民主化改革不得不在選舉中成為在野黨的中國國民黨,一直視二○○○年阿扁當選總統、民進黨執政之變局為亡國。更深刻地說,一九八八年起李登輝的出任總統、出任中國國民黨主席,也是被視為亡國亡黨的,即使李當時為中國國民黨人。現在中國國民黨重拾政權,又重溫舊夢了。

中國一直到近代,仍然沒有和平轉移政權的政治和文化心態。中國國民黨在台灣,面臨和平轉移政權,以亡國亡黨視之。而承續中國國民黨政權的阿扁總統和民進黨,「中華民國萬歲」的口號也依樣畫葫蘆地喊過。結果呢?附和中華民國體制以及類似中國國民黨人作為,不只自己被污名化,也糟蹋了台灣國家重建的能量。占據台灣而得以殘餘存在的中華民國,看起來是想依附中華人民共和國了。中國國民黨和中國共產黨的「中國」同質性,畢竟更勝於它的台灣關連。(作者李敏勇,詩人)

2008年11月13日 星期四

電影:黑書 & 色戒





來源:AOL台灣 發布時間:2008-11-13 15:30:00

70~80年代初期在荷蘭影壇崛起,並以其媲美希區考克的豐富電影語言、與大量包含性與暴力的商業元素震撼國際的大導演保羅范赫文Paul Verhoeven,在被好萊塢網羅,陸續完成了全球票房奏捷、且獨具風格的娛樂經典名作如《機器戰警》Robocop、《魔鬼總動員》Total Recall、《第六感追緝令》Basic Instincts、《星艦戰將》Starship Troopers與《透明人》Hollow Man後,已經儼然是全球影壇大師級人物的保羅范赫文,決定重返歐洲製片環境,以荷蘭影史上拍攝成本最高的二次大戰諜報浪漫電影《黑書》 Zwartboek,完成他個人多年來期待實現的電影夢想。

這部與他在好萊塢時期拍攝作品風格有著明顯區隔的史詩鉅片,在威尼斯影展正式競賽首映後便引起廣大迴響,並贏得該影展青年評審團頒發的最佳國際電影殊榮, 隨後電影在包括英、法、德等歐洲地區上映後掀起風潮,在導演故鄉荷蘭更是連霸七週票房冠軍,遠遠拋下同檔好萊塢強片對手,之後《黑書》更囊括了包括歐洲電影獎最佳影片與女主角提名、荷蘭電影金像獎最佳影片、導演、女主角三項大獎、以及英國電影金像獎的最佳外語片提名等多項國際級大獎肯定,堪稱導演保羅范赫 文一生中最受影評與觀眾肯定的巔峰力作。

《黑書》的故事啟發自二次世界大戰期間的真實事件,美麗的猶太裔女歌手瑞秋在避難所被轟炸後,決定和一群猶太同胞們一起逃到已被自由解放的荷蘭南區,然而他們的逃亡船不幸被德軍巡邏艦發現,瑞秋的同胞慘遭無情屠殺,只有瑞秋僥倖逃過一劫…

被反抗軍收容的瑞秋為了執行滲透敵營的任務,她徹底地改頭換面、拋棄過往,成為美艷的金髮尤物艾莉絲,她奉命接近德國指揮官蒙茲,蒙茲對艾莉絲的迷戀表現 在對她無疑的接納與無私的包容上,兩人情慾交纏的關係暗藏著秘密與矛盾,然而當艾莉絲利用蒙茲對自己的信任,執行的一場救援計畫因自己同胞的背叛而失敗曝 光後,艾莉絲頓時成為德軍和反抗軍共同的敵人,眾叛親離的艾莉絲再度過著流亡避難的日子,而此時不惜冒生命危險陪在她身邊守護她的,不是別人,正是她欺騙利用的德國指揮官蒙茲。

當兩人期盼的終戰日終於來臨,艾莉絲卻沒有因此得到自由,即使她正準備揪出真正的叛徒,但她的同胞卻只相信一件事,『所有的倖存者都是有罪的』…。

華麗壯闊的戰爭場面、大膽露骨的情慾描寫、意外不斷的驚悚情節以及對角色心理的細膩刻畫,保羅范赫文的《黑書》不僅保有他個人獨具的影像風格,也是他從影生涯中手法最成熟、情感層次最豐富的唯一史詩鉅作,描寫戰爭下人性的光明與黑暗面,絲毫不落入同類電影的俗套。甫在2008年被荷蘭權威電影期刊讀者票選 為『史上最偉大的荷蘭電影第一名』的《黑書》,是一部無論就娛樂性還是藝術性都無法挑剔的經典傑作,影迷切勿錯過在大銀幕觀賞的絕佳機會!

---------------------
感覺上
色戒沒有黑書那麼具有戲劇張力
東方電影的導演
在創作上
似乎偏向靜態 緩慢流動地描述
感覺有點悶
或許是因為文化的關係
就連電視影集給人的感受也有很大的差異
不過很重要的幾點應該是
電影成本的限制
跟東西方對於電影藝術的觀感不同

2008年11月9日 星期日

放空福斯股 避險基金狂賠1兆續二 另一戰場



在金融海嘯橫掃全球之際,儘管有許多的好公司都在這一波危機中被錯殺,但Volkswagen汽車公司的股價在德國法蘭克福股市的股價卻是逆勢上揚,而Volkswagen在股價勁揚的推升下,其市值也一舉超越了美國的艾克森美孚(Exxon-Mobil)石油公司。在德國時間10月28日的早上,法蘭克福股市一開盤,Volkswagen的股價就一路飆漲至每股1005.01歐元,儘管在稍後 Volkswagen的股價回到了每股650歐元的價位,但Volkswagen在這一天的收盤價比開盤時仍高出了25%,其中最大的原因乃是 Porsche仍不斷從股票市場上大肆收購Volkswagen的股份,儘管包括政府部門或Volkswagen員工組成的工會都不樂見Porsche完 成購併大業,但Volkswagen的股價飆漲不僅嘉惠了持有Volkswagen的投資人,同時也讓Volkswagen成為全球市值最高的公司。

然 而,在金融海嘯仍不斷肆虐的當下,許多家國際車廠的股價也受到了相當嚴重的波及,包括法國PSA/Peugeot-Citroen集團的市值已然跌掉了 25%,而美國GM公司的股市也回到了1950年代的水準,反而是Volkswagen則是在各方因素推波助瀾下,公司股價比起去年同期還上漲了超過 77%。

台灣與中國

自由時報 2008-11-8
美聯社評抗爭 台灣與中國 像不同星球

〔編譯魏國金/綜合報導〕中國海協會長陳雲林的台灣之行引發國際媒體關注,美聯社七日指出,伴隨陳雲林所到之處的激烈抗爭顯示,在社會與政治上,台灣與中國不僅像兩個獨立的國家,更像是不同的星球。

美聯社報導,陳雲林是一九四九年國共內戰以來,訪台層級最高的中國官員,而此行之所以備受矚目,乃因一年前,傾向獨立的前總統陳水扁執政時,根本不可能成行。

訪台期間,陳避談棘手政治議題,比如北京要求台灣必然與中國統一的立場不變,然而相關議題就是阻礙過去和談努力的原因,絕大多數的台灣人支持實質上獨立的現狀

報導指出,雖然台灣政商要員熱中與陳雲林觥籌交錯,然而許多支持獨立的台灣人反對更靠攏中國,許多街頭抗議者抱怨台灣總統馬英九走在民意之前、太過通融中國,另有些人對大批警力部署台北感到憤怒,認為這個島嶼變得像是與中國一樣的警察國家。

CNN:人民生氣了

華盛頓郵報報導,因陳雲林來訪而被激怒的台獨抗議人士上街頭發動示威,許多人認為馬英九接受陳雲林不稱呼他是「總統」,猶如投降。

CNN的主播在報導馬陳會時表示,這是兩岸高階層的歷史性見面,不過獨立派人士也對馬英九總統急於與中國交往的政策不安,發動群眾上街頭抗議,表示人民生氣了。

兩手策略 中促美停止對台軍售

英國廣播公司新聞網網站也報導,在陳雲林訪台的同時,中國外交部六日卻向美國總統當選人歐巴瑪呼籲,要求他反對台獨,停止對台出售武器。

法新社報導,雖然台北與北京堅稱,所簽署的協議將為兩岸帶來可觀的經濟利益,然而抗爭者擔憂,台灣將流失大批的資金與工作機會,因為企業主都想利用中國廉價的勞工與資源

法新社引述政治大學政治學教授童振源的論點指出:「台灣迅速與北京簽署協議,但許多台灣人感覺政府對北京讓步太多,這使馬政府在未來兩岸關係議題上,將更難與在野黨達成共識。」

路透:兩岸未來仍有許多障礙

路透也指出,當馬政府希望藉由分得中國興盛市場的一杯羹,以振興台灣經濟之際,他也面臨島內對中國政治不得妥協的壓力,對陳雲林如影隨形的抗議顯示,在兩岸追求友好的路程中,仍存在許多障礙。

印度主要英文報紙「印度快報」專欄作家阿里亞.阿蘭拉以「暫時和緩」為題指出,台灣要求主權,但北京拒絕,尤其北京二○○五年通過「反分裂國家法」,聲稱要以「非和平」手段保護領土完整,同時又沿台灣海峽部署上千枚飛彈和兩棲兵力。台灣與中國之間仍存在很深的不信任感。

美:樂見兩岸建設性對話

〔駐美特派員曹郁芬/華府六日報導〕美國國務院官員今天表示,美國樂見兩岸關係有正面發展,包括這次馬總統與陳雲林的會晤。至於台灣民眾發生的激烈抗議事件,國務院官員不願直接評論,僅表示美國期待兩岸人民透過建設性方式進行對話。

中國駐美大使周文重六日在美中政策基金會演說時,則提醒美國新政府未來要處理好台灣問題。他說,北京願與歐巴瑪政府合作,但新政府要審慎妥善處理台灣問題,因美中關係多次起伏都與台灣問題有關。



China envoy's Taiwan trip highlights differences
Nov 6, 8:42 PM EST


By WILLIAM FOREMAN
Associated Press Writer


TAIPEI, Taiwan (AP) -- He stepped off the plane with a mission: Make history by becoming the most senior Chinese official to visit Taiwan. Sign a landmark trade deal. Draw the wayward island closer to motherland China.

Chinese envoy Chen Yunlin did all those things during his trip that ended Friday. But his five-day visit also highlighted how - socially and politically - Taiwan and China are not merely like two separate countries. They are more like different planets.

While Chen hobnobbed with tycoons and officials on Taiwan's banquet circuit, he was mocked by comedians, cursed by rowdy street protesters and scrutinized by the island's aggressive media.

The press dubbed his Elvis-style pompadour hairdo "airplane head." A newspaper headline asked, "Who knows how much hair gel he uses?"

A popular chant by street protesters who dogged him was, "Chen Yunlin scram!" They unfurled a huge banner from a window at his hotel that called him a "Communist bandit." He was trapped in a banquet hall past midnight Wednesday by demonstrators who surrounded the venue and blocked traffic.

A nightly TV comedy show that features impersonations of political figures targeted him, too, with a comedian appearing as a stiff, poofy-haired Chen with two thuggish bodyguards at his side and mimicking the slow, stodgy way Chinese leaders speak.

Parody and protests are common in Taiwan's raucous democracy. They wouldn't be tolerated in Chen's communist police state back home, just 100 miles on the other side of the Taiwan Strait. The nation's top leaders must be respected - by everyone.

Despite the insults and mockery, Chen declared his trip a success as he ended his visit Friday. But he cautioned that the rivals had a long road to travel toward better relations.

"We have successfully accomplished this memorable voyage," he said. "We have completed the mission that people across the strait have long desired and have handed over to us."

But in a possible dig at the protesters, Chen assured the Taiwanese that if they visit China, they will see "harmony everywhere."

"We believe the future road is long but we will shoulder it and face up to this and that difficulty," he said.

Chen's Taiwanese counterpart, Chiang Pin-kung, also declared that the trip was successful, saying Taiwanese "will continue to strive for our ultimate goal of peace across the strait and a win-win economic situation."

Chen's visit was remarkable because it would have been virtually impossible a year ago.

That's when Taiwan had a president, Chen Shui-bian, who was despised by Beijing because he favored permanent independence. The two sides split amid civil war in 1949, and China says Taiwan has two choices: eventual unification or war.

Communist leaders refused to talk to Chen during his eight years in office, and they never sat down with the previous Taiwan-based presidents, who were staunch anti-Communists who dreamed of toppling Beijing's regime.

But the icy relations went into a fiery wok six months ago with the election of Ma Ying-jeou as Taiwan's president. The former Taipei mayor pledged to forge closer ties with China, where Taiwanese businesses have invested billions in recent years despite the political animosities.

However, Ma has promised not to begin unification talks during his four-year term. He understands that polls have long shown the majority of Taiwanese favor the status quo: no unification and no moves toward independence that could spark a war.

Ma has also assured the public he won't let Beijing bully the island into unifying.

"Taiwan's future will be decided by its 23 million people," Ma said Thursday before meeting with Chen.

Beijing seized on Ma's China-friendly policy, and the agreement Chen and his Taiwanese counterpart, Chiang Pin-kung, signed Tuesday marked a big leap forward in relations. The pact drastically increased air and shipping links, while providing measures for cooperation on food safety.

The two sides also agreed to hold high-level talks every six months, with the next round focusing on financial issues.

Business groups have applauded the closer ties because they believe Taiwan will have greater access to one of the world's fastest growing economies. Many of the street protesters, however, complained that Ma was getting ahead of public opinion and being too accommodating to China.

"Ma is sucking up to China by degrading Taiwan's sovereignty and this humiliates our country," said Ko Kai-liang, 40.

But Alexander Huang, political science professor at Taipei's Tamkang University, said the new agreement is significant and beneficial to Taiwan.

"The transport links will help ease political and military relations. Both sides will continue to modernize their defenses, but the chances for a military conflict will be significantly reduced," he said.

This would be good for the U.S., which has repeatedly warned Beijing it might defend Taiwan if China attacked. Washington's close ties with Taiwan and its weapons sales to the island have long irked Beijing.

On Thursday, Chinese Foreign Ministry spokesman Qin Gang rhetorically laid down a marker for President-elect Barack Obama. Qin told reporters in Beijing that Taiwan was the "most sensitive issue" in China's relations with America.

"We hope the U.S. will properly handle this issue ... so that our relations will develop in a sound and stable way," Qin said.

---

Associated Press writers Annie Huang and Debby Wu in Taipei and Gillian Wong in Beijing contributed to this report.

© 2008 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed. Learn more about our Privacy Policy.

--------------------------
大概快要走向一個中國了

V怪客 ( V for Vendetta )





V: Good evening, London. Allow me first to apologize for this interruption. I do, like many of you, appreciate the comforts of the everyday routine, the security of the familiar, the tranquility of repetition. I enjoy them as much as any bloke. But in the spirit of commemoration - whereby those important events of the past, usually associated with someone's death or the end of some awful bloody struggle, are celebrated with a nice holiday - I thought we could mark this November the fifth, a day that is sadly no longer remembered, by taking some time out of our daily lives to sit down and have a little chat.

There are, of course, those who do not want us to speak. I suspect even now orders are being shouted into telephones and men with guns will soon be on their way. Why? Because while the truncheon may be used in lieu of conversation, words will always retain their power. Words offer the means to meaning and for those who will listen, the enunciation of truth. And the truth is, there is something terribly wrong with this country, isn't there?

Cruelty and injustice...intolerance and oppression. And where once you had the freedom to object, to think and speak as you saw fit, you now have censors and systems of surveillance, coercing your conformity and soliciting your submission. How did this happen? Who's to blame? Well certainly there are those who are more responsible than others, and they will be held accountable. But again, truth be told...if you're looking for the guilty, you need only look into a mirror.

I know why you did it. I know you were afraid. Who wouldn't be? War. Terror. Disease. There were a myriad of problems which conspired to corrupt your reason and rob you of your common sense. Fear got the best of you and in your panic, you turned to the now High Chancellor Adam Sutler. He promised you order. He promised you peace. And all he demanded in return was your silent, obedient consent.

Last night, I sought to end that silence. Last night, I destroyed the Old Bailey to remind this country of what it has forgotten. More than four hundred years ago, a great citizen wished to embed the fifth of November forever in our memory. His hope was to remind the world that fairness, justice and freedom are more than words - they are perspectives. So if you've seen nothing, if the crimes of this government remain unknown to you, then I would suggest that you allow the fifth of November to pass unmarked. But if you see what I see, if you feel as I feel, and if you would seek as I seek...then I ask you to stand beside me, one year from tonight, outside the gates of Parliament. And together, we shall give them a fifth of November that shall never, ever, be forgot!

-------------------

轉述 http://naiwen.pixnet.net/blog/post/5270314

Jun 14 Thu 2007 15:38


V for Vendetta

(V怪客)心得....



Remember, remember, the 5th of November Gunpowder,

treason and plot I know of no reason, why the gunpowder

treason Should ever be forgot.


(記住,記住,十一月五號,叛國、陰謀、與火藥,我從來都不明暸,為什麼陰謀會被人忘掉。)


  要說到V之前有個人物是得說一下,而為什麼要先提一下呢?因為或許有人會以為他是個萬惡不赦的大壞蛋,然而他其實……。蓋福克斯他是位在15 世紀末至16世紀初教導人民正確的思考方向,主張人民應該站起來為自己做主位居上位者的應該以人民的意向做為政策的依歸。而到處奔波演講告知民眾民主自由的觀念。然而在那時期這個觀念實在太過新穎,常遭到民眾拒於門外。由於又受到皇室通緝以及宗教壓力下,於1605115企圖用威力強大的火藥把英國國會大廈炸毀,這便是有名的火藥陰謀計劃。但是他卻在引爆火藥之前不幸遭到逮捕,並被當時的英王詹姆士一世下令吊死,而他和同黨的偉大理想也未能實現。


回歸到V for Vendetta的影片中,藉由V我看到了現代版的蓋福克斯,為了民主自由、為了破除極權政府、為了讓受打壓的人民清醒,為了讓人民知道:「人民不應該害怕政府,政府才該畏懼人民」由開頭的1812序曲開起了一連串革命、革新。


  就以我的觀點來看,我覺得V 不是個變態,也不是一個殺人不眨眼的怪物更不是恐怖份子,而是個真心的正義使者!就現況來講好了,假使政府行為已經讓人無法再忍受了,那真的會有人跳出來做革命先烈嗎?真的會有人跳出來成為某種角度的恐怖份子嗎?我覺得應該是不太可能,要不就是只是想佔版面耍嘴皮子罷了,然後就繼續放肆政府虎假虎威了。片中有句話說:「人們要的不會是一個建築物,而是希望。」


對!我們要的不會是一個名為總統府的建築物名稱,我們期盼是如何帶給我們民主自由、經濟穩定、社會安定的環境。至少V敢做為先驅者,敢為理念奮鬥。「一個人的恐怖份子,可能是另外一個人的自由鬥士。」因此帶動起整個人民士氣,讓原本一直處於壓抑的民眾敢在宣佈後的隔年115穿起V的裝扮走出來。在最後有幕他說:「面具底下的刀槍不入不是血肉之軀而是信念」真的讓我感動不已。


  記得女主角在獄裡看到那小紙條上有說:「我即將死去,身體會腐爛,但我的心靈除外,我的精神不死,雖然我的心靈脆弱無助,卻是這世上唯一值得珍惜的東西,決不輕言放棄,決不讓他們奪走。」雖然V最後仍然死去,但相信經過數年仍然會有人會記得,記得那位從極權政府手中拿回人民該有的民主與自由。Remember, remember, the 5th of November.............