【聯合報╱編譯樂慧生/報導】2009.01.16
美國準總統歐巴馬在即將上任之際,寫了封感性十足的公開信給兩個尚未成年的女兒,為這兩年多半時間沒能陪在她們身旁致上歉意,並為自己為何選擇邁向白宮之路做了番解釋。
這封信發表在美國大觀雜誌上,全文翻譯如下:
親愛的馬莉亞和莎夏:
我知道這兩年你們倆隨我一路競選都有過不少樂子,野餐、遊行、逛州博覽會,吃了各種或許我和你媽不該讓你們吃的垃圾食物。然而我也知道,你們倆和你媽的日子,有時候並不愜意。新來的小狗雖然令你們興奮,卻無法彌補我們不在一起的所有時光。我明白這兩年我錯過的太多了,今天我要再向你們說說為何我決定帶領我們一家走上這趟旅程。
當我還年輕的時候,我認為生活就該繞著我轉:我如何在這世上得心應手,成功立業,得到我想要的。後來,你們倆進入了我的世界,帶來的種種好奇、淘氣和微笑,總能填滿我的心,照亮我的日子。突然之間,我為自己譜寫的偉大計畫顯得不再那麼重要了。我很快便發現,我在你們生命中看到的快樂,就是我自己生命中最大的快樂。而我也同時體認到,如果我不能確保你們此生能夠擁有追求幸福和自我實現的一切機會,我自己的生命也沒多大價值。總而言之,我的女兒,這就是我競選總統的原因:我要讓你們倆和這個國家的每一個孩子,都能擁有我想要給他們的東西。
我要讓所有兒童都在能夠發掘他們潛能的學校就讀;這些學校要能挑戰他們,激勵他們,並灌輸他們對身處的這個世界的好奇心。我要他們有機會上大學,那怕他們的父母並不富有。而且我要他們能找到好的工作:薪酬高還附帶健康保險的工作,讓他們有時間陪孩子、並且能帶著尊嚴退休的工作。
我要大家向發現的極限挑戰,讓你在有生之年能夠看見改善我們生活、使這個行星更乾淨、更安全的新科技和發明。我也要大家向自己的人際界限挑戰,跨越使我們看不到對方長處的種族、地域、性別和宗教樊籬。
有時候為了保護我們的國家,我們不得不把青年男女派到戰場或其他危險的地方,然而當我們這麼做的時候,我要確保師出有名,我們盡了全力以和平方式化解與他人的爭執,也想盡了一切辦法保障男女官兵的安全。我要每個孩子都明白,這些勇敢的美國人在戰場上捍衛的福祉是無法平白得到的:在享有作為這個國家公民的偉大特權之際,重責大任也隨之而來。
這正是我在你們這年紀時,外婆想要教我的功課,她把獨立宣言開頭幾行念給我聽,告訴我有一些男女為了爭取平等挺身而出遊行抗議,因為他們認為兩個世紀前白紙黑字寫下來的這些句子,不應只是空話。
她讓我了解到,美國所以偉大,不是因為它完美,而是因為我們可以不斷讓它變得更好,而讓它更好的未竟工作,就落在我們每個人的身上。這是我們交給孩子們的責任,每過一代,美國就更接近我們的理想。
我希望你們倆都願接下這個工作,看到不對的事要想辦法改正,努力幫助別人獲得你們有過的機會。這並非只因國家給了我們一家這麼多,你們也當有所回饋,雖然你們的確有這個義務,而是因為你們對自己負有義務。因為,唯有在把你的馬車套在更大的東西上時,你才會明白自己真正的潛能有多大。
這些是我想要讓你們得到的東西:在一個夢想不受限制、無事不能成就的世界中長大,長成具慈悲心、堅持理想,能幫忙打造這樣一個世界的女性。我要每個孩子都有和你們一樣的機會,去學習、夢想、成長、發展。這就是我帶領我們一家展開這趟大冒險的原因。
我深以你倆為榮,你們永遠不會明白我有多愛你們,在我們準備一同在白宮開始新生活之際,我沒有一天不為你們的忍耐、沉穩、明理和幽默而心存感激。
愛你們的老爹
【2009/01/16 聯合報】@ http://udn.com/
-------------------------
英文版本出處
Obama tells daughters he ran for president for them, all children
WASHINGTON (AFP) – In an open letter to his young daughters, US president-elect Barack Obama said Thursday that he entered the race for the White House "because of what I want for you and for every child in this nation."
"When I was a young man, I thought life was all about me -- about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world," Obama said in the letter published in Parade magazine, a weekend newspaper color supplement.
"I realized that my own life wouldn't count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfilment in yours. In the end, girls, that's why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation," wrote the soon-to-be Dad-in-chief.
Obama's wish-list for children includes challenging and inspirational schools; equal opportunity to go to university, regardless of their family's financial standing; and well-paid jobs with benefits such as health care and a pension plan that will allow them to "retire with dignity."
The 47-year-old father of Malia, 10, and Sasha, 7, said he wants to "push the boundaries" of discovery to encourage the development of new technology and inventions that improve lives and protect the environment.
And he spoke of his vision of a United States that has reached "beyond the divides of race and region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other."
He would strive to send young Americans to war "only for a very good reason", trying first to settle differences with other nations peacefully.
"These are the things I want for you -- to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach, and to grow into compassionate, committed women who will help build that world," wrote Obama.
"And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That's why I've taken our family on this great adventure," wrote Obama, who on Tuesday will move into the White House with his two daughters and wife, Michelle.
------------------------
請對照海峽兩岸的領導人跟實際作為.....
"When I was a young man, I thought life was all about me -- about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world," Obama said in the letter published in Parade magazine, a weekend newspaper color supplement.
"I realized that my own life wouldn't count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfilment in yours. In the end, girls, that's why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation," wrote the soon-to-be Dad-in-chief.
Obama's wish-list for children includes challenging and inspirational schools; equal opportunity to go to university, regardless of their family's financial standing; and well-paid jobs with benefits such as health care and a pension plan that will allow them to "retire with dignity."
The 47-year-old father of Malia, 10, and Sasha, 7, said he wants to "push the boundaries" of discovery to encourage the development of new technology and inventions that improve lives and protect the environment.
And he spoke of his vision of a United States that has reached "beyond the divides of race and region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other."
He would strive to send young Americans to war "only for a very good reason", trying first to settle differences with other nations peacefully.
"These are the things I want for you -- to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach, and to grow into compassionate, committed women who will help build that world," wrote Obama.
"And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That's why I've taken our family on this great adventure," wrote Obama, who on Tuesday will move into the White House with his two daughters and wife, Michelle.
------------------------
請對照海峽兩岸的領導人跟實際作為.....
沒有留言:
張貼留言